5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

アーティストへの愛を感じない翻訳

1 :名盤さん:02/10/16 14:22 ID:Infr5dHY
結構多いですよね?
ここはそんな間違った訳を
愛情込めて訳し直すスレです。
のんびりいきましょう。
逆に「訳がおかしいので直して!」
というのもOKです!

2 :名盤さん:02/10/16 14:33 ID:IyFiSVJy
2げっつキタ━━━(゚∀゚)━━━!!!!

3 :名盤さん:02/10/16 14:36 ID:3Rw99laz
このスレは以降間違った糞スレを立ててしまった
>>1の愛情を込めて叱るスレになりました。

のんびりいきましょう。

4 :名盤さん:02/10/16 14:37 ID:Plm+p+KC
となりにもっと糞が・・・

5 :名盤さん:02/10/16 18:07 ID:k0iG+LBn
結構ある

6 : ◆Def..e3q7E :02/10/16 18:36 ID:68d0rYiv
( ・∀・) 戸田奈津子さん。

7 :名盤さん:02/10/16 23:08 ID:k1coyIsx
さこたはつみ

8 :名盤さん:02/10/16 23:16 ID:YBeggMBJ
ベンズのレディオヘッド訳

合っているが同時に全て間違っている

9 :名盤さん:02/10/19 17:42 ID:36d4iNNh
ピョン ピョン ピョ〜ン ピョン    (ハッ)

10 :名盤さん:02/10/21 00:50 ID:Ay7+7IME
洋楽板に英語ができる人間は少ない。

11 :名盤さん:02/10/21 00:57 ID:TznEBq0Y
さこたはつみレイジのbombtrackを爆弾輸送車と誤訳
のちに爆弾跡と修正

お前は王様のブランチにだけ出てろ

12 :名盤さん:02/10/21 00:59 ID:laktXX4F
>>11
笑えますねそれ

13 :名盤さん:02/10/21 01:02 ID:mQMIxpOA
初期のMANIC STREET PREACHERS

14 :名盤さん:02/10/21 23:07 ID:V7cb1Dv6
>>13
同感

15 :名盤さん:02/10/21 23:46 ID:Vh7SRUlN
大昔の話だけど、もう名前忘れたTVパーソナリティー(太ったちょび髭の男)
が、来日中のロジャー・テイラー(クイーンのドラマー)に、
「日本のファンに何かメッセージはありますか?」と聞いて、
ロジャーが"Live for the moment."(今を生きろ。)と言ったのに、
「今のところ何もないそうです。」と訳されていたのをテレビで観た。
"None for the moment"と聞き間違えてたみたい。カワイソ。

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)